好文诗网_古诗文大全鉴赏

纳言第四翻译注释:

作者:佚名

 君主治理国家时应该能够纳言,纳言的方法就是正确对待谏狰,即采纳忠言,接受他人的良谋智策。所以,英明的君主手下有敢于直言的大臣,身为人父也要有直言不讳的儿女,当发现国君有不符合道义的言行时便马上进行规劝,使优秀的品行得到保持和发扬,使错误的言行得到纠正。凡是错误的冒行是不能任其发展的,凡是美好的东西也不能故意去诋毁,如果纵容恶人,贬谪忠良,国家就难逃厄运。假如君主不肯接受臣下的谏诤,忧心国事的忠臣就不敢向君主讲明自己的谋策,也无法展示自己的思想,这样就会使邪佞小人专权,横行霸道,这是国家的祸患。所以,国家治理得很清明,就是对国家不利的言行也会直言直行,反之,国家治理得很混乱,对国家不利的言行就会以恭顺的面孔出现,朝廷就很难了解到下层的真实情况,下层百姓也不敢向朝廷讲真话。孔子能够向位卑的人请教,周公也不轻视百姓,因此他们成就了一番大事业,被后人尊为圣人。君主不肯纳谏所招致的后果,就好像屋子漏雨,原因在屋顶,不堵塞屋顶上的漏洞,屋子里面就无法居住,如果包括君主在内的上层漏洞百出,百姓的生活就会苦不堪言。


注释:
①.危言危行:直言直行。
②.孙:通“逊”,谦卑。

本页内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,同时感谢原作者为此所作的付出。

分享
返回▲
  纳言之政谓为谏诤,所以采众下之谋也。故君有诤臣,父有诤子,当其不义则诤之,将顺其美,匡救其恶。恶不可顺,美不可逆;顺恶逆美,其国必危。夫人君拒谏,则忠臣不敢进其谋,而邪臣专行其政,此为国之害也。故有道之国,危言危行,无道之国,危行言孙,上无所闻,下无所说。故孔子不耻下闻,周公不耻下贱,故行成名著,后世以为圣。是以屋漏在下,止之在上,上漏不止,下不可居矣。