好文诗网_古诗文大全鉴赏

兰陵王·柳译文及注释

作者:佚名

译文
正午的柳荫直直地落下,
雾霭中,丝丝柳枝随风摆动。
在古老的隋堤上,
曾经多少次看见柳絮飞舞,
把匆匆离去的人相送。
每次都登上高台向故乡瞭望,
杭州远隔山水一重又一重。
旅居京城使我厌倦,
可有谁知道我心中的隐痛?
在这十里长亭的路上,
我折下的柳条有上千枝,
可总是年复一年地把他人相送。
我趁着闲暇到了郊外,
本来是为了寻找旧日的行踪,
不料又逢上筵席给朋友饯行。
华灯照耀,我举起了酒杯,
哀怨的音乐在空中飘动。
驿站旁的梨花已经盛开,
提醒我寒食节就要到了,
人们将把榆柳的薪火取用。
我满怀愁绪看着船像箭一样离开,
梢公的竹篙插进温暖的水波,
频频地朝前撑动。
等船上的客人回头相看,
驿站远远地抛在后面,
端的离开了让人愁烦的京城。
他想要再看一眼天北的我哟,
却发现已经是一片蒙胧。
我孤零零地十分凄惨,
堆积的愁恨有千万重。
送别的河岸迂回曲折,
渡口的土堡一片寂静。
春色一天天浓了,
斜阳挂在半空。
我不禁想起那次携手,
在水榭游玩,月光溶溶。
我们一起在露珠盈盈的桥头,
听人吹笛到曲终……
唉,回忆往事,
如同是一场大梦。
我暗中不断垂泪,
难以排遣的是那永远的隐痛。

注释
直:柳阴连成一条直线。
烟:薄雾。弄:飘拂。
隋堤:汴河之堤,隋炀帝时所修。
飘绵:指柳絮随风飘扬。行色:行为出发时情状。
京华:京师。
长亭:路旁供行人休息或送别的亭子。
柔条:柳枝。古人有折柳赠别之习。
旧踪迹:过去的情状。
趁:逐,追随。哀弦:哀怨的乐声。
离席:送别的筵席。
寒食:清明前一天为寒食。榆火:朝廷于清明节取榆、柳之火以赐百官。
迢递:遥远。驿:驿站。
望人:送行人。
凄恻:悲伤。
渐:正当。别浦:水流分支的地方。
津堠:码头上守望的地方。津:渡口。堠:哨所。岑寂:空寂静谧。
冉冉:慢慢移动的样子。
念:想到。月榭:月光下的楼台。
露桥:布满露珠的桥梁。

本页内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,同时感谢原作者为此所作的付出。

分享
返回▲
柳阴直。烟里丝丝弄碧。隋堤上、曾见几番,拂水飘绵送行色。登临望故国。谁识。京华倦客。长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
闲寻旧踪迹。又酒趁哀弦,灯照离席。梨花榆火催寒食。愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿。望人在天北。
凄恻。恨堆积。渐别浦萦回,津堠岑寂。斜阳冉冉春无极。念月榭携手,露桥闻笛。沈思前事,似梦里,泪暗滴。