作者:卢摯 5(3人评价)
出自卢摯<节节高 - 题洞庭鹿角庙壁 Tune: Higher and Higher - Written on the Temple Wall on Lake Dongting> yǔ qíng yún sàn 雨 晴 云 散,After the rain clouds clear away; mǎn jiāng míng yuè 满 江 明 月,Over the lake the moon sheds its ray. fēng wē...
作者:卢摯 5(5人评价)
卢摯<沉醉东风·秋景 Tune: Intoxicated in East Wind - Autumn> guà jué bì sōng kū dǎo yǐ 挂 绝 壁 松 枯 倒 倚,The frowning cliff thrusts out a bending ancient pine; luò cán xiá gū wù qí fēi 落 残 霞 孤 鹜 齐 飞。With lonely swan fly rainbow cl...
作者:卢摯 5(6人评价)
卢摯<蟾宫曲 - 扬州汪右丞席上即事 Tune: Song of Moon Palace - At a Feast in the River Town> jiāng chéng gē chuī fēng liú 江 城 歌 吹 风 流,In river town songs are sung with the flowing breeze. yǔ guò píng shān 雨 过 平 山,The rain has passed o...
作者:敦敏 5(4人评价)
敦敏<赠曹雪芹 To Cao Xueqin> bì shuǐ qīng shān diǎn jìng xiá 碧 水 青 山 典 径 遐,A long, long winding path leads to green hill and rill; xuē luó mén xiàng zú yān xiá 薛 萝 门 巷 足 烟 霞。Ivy leaves and rainbow clouds veil your cottage still. ...
作者:袁枚 5(2人评价)
袁枚<哭聪娘 Elegy on My Wise Mistress> jì dé gē chéng mò shàng sāng 记 得 歌 成 陌 上 桑,I still remember her singing “Mulberry Song5 luó fū shēn xǔ jià xǔ chāng 罗 敷 身 许 嫁 许 昌。And the wedding of her beauty with my renown. shuāng ...
作者:屈大均 5(4人评价)
出自屈大均<花前 Before the Flowers> huā qián xiǎo lì yǐng pái huái 花 前 小 立 影 徘 徊,Before the flowers she stands, with her shadow she roves, fēng jiě luó yī bǎi zhě kāi 风 解 罗 衣 百 褶 开。To blow apart her hundred-fold dress the wind ...
作者:赵执信 5(7人评价)
出自赵执信<秋暮吟望 Late Autumn> xiǎo gé gāo qī lǎo yī zhī 小 阁 高 栖 老 一 枝,I perch in little bower like an oldened tree; xián yín le bú wéi qiū bēi 闲 吟 了 不 为 秋 悲。I croon at leisure not because autumn grieves me. hán shān c...
作者:叶燮 5(5人评价)
出自叶燮<客发笤溪 On My Native Stream> kè xīn rú shuǐ shuǐ rú chóu 客 心 如 水 水 如 愁,My heart runs faster than the waves like grief wide-spread, róng yì guī zhōu chèn jí liú 容 易 归 舟 趁 疾 流。On rapid current goes my homesick boat ahe...
作者:吴承恩 5(5人评价)
出自吴承恩<对月感秋 The Autumn Moon> rén yún tiān shàng yuè 人 云 天 上 月,Tis said a fair lady on high zhōng yǒu cháng é jū 中 有 嫦 娥 居。Resides in the moon up the sky. gū qī yǔ shuí gòng 孤 栖 与 谁 共?With whom her solitude t...