好文诗网_古诗文大全鉴赏
先秦 两汉 魏晋 南北朝 隋代 唐代 五代 宋代 元代 明代 清代 近代 现代

形式
白居易

令公桃李满天下,何用堂前更种花。

作者:白居易 5(5人评价)

出自唐朝白居易<奉和令公绿野堂种花> 绿野堂开占物华,路人指道令公家。  令公桃李满天下,何用堂前更种花。 相关成语 桃李遍天下   桃李满天下  门墙桃李  公门桃李...

刘邦

大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!

作者:刘邦 5(5人评价)

出自两汉刘邦的《大风歌》 大风起兮云飞扬, 威加海内兮归故乡, 安得猛士兮守四方! A Great Wind  Liu Bang A great wind came forth,  the clouds rose on high.  Now that my might rules all within the seas,  I have r...

晏几道

临江仙·梦后楼台高锁

作者:晏几道 5(5人评价)

临江仙·梦后楼台高锁  梦后楼台高锁, 酒醒帘幕低垂。 去年春恨却来时。 落花人独立, 微雨燕双飞。 记得小苹初见, 两重心字罗衣。 琵琶弦上说相思。 当时明月在, 曾照彩云归。 临江仙...

曹植

美女妖且闲,采桑歧路间

作者:曹植 5(3人评价)

出自魏晋曹植<美女篇 Song of a Beauty> 美女妖且闲,A maiden fair is full of charm and grace; 采桑歧路间。She gathers mulberry leaves at crisscross place. 柔条纷冉冉,The tender branches rustle one and all;  落叶何翩翩。How many mulberry le...

杜甫

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜

作者:杜甫 5(19人评价)

出自唐代诗人杜甫<茅屋为秋风所破歌>My Cottage Unroofed by Autumn Gales 八月秋高风怒号,In the eighth moon the autumn gales furiously howl; 卷我屋上三重茅。They roll up three layers of straw from my thatched bower. 茅飞渡江洒江郊,The s...

黄庭坚

醉落魄(忆别)

作者:黄庭坚 5(2人评价)

cāng yán huá fā  苍颜华发,A wrinkled face and whitish hair, gù shān guī jì hé shí jué  故山归计何时决。I dreamed of my  homeland, but how could I get there? jiù jiāo xīn guì yīn shū jué  旧交新贵音书绝。My fr...

曹植

白马饰金羁

作者:曹植 5(10人评价)

出自魏晋时期曹植<白马篇 Song of the White Horse bái mǎ shì jīn jī  白马饰金羁,A white horse gallops in its golden gear lián piān xī běi chí  连翩西北驰。As if in flight to north-western frontier. jiè wèn shuí jiā zǐ  借问...

辛延年

昔有霍家奴,羽林郎

作者:辛延年 5(7人评价)

出自两汉时期辛延年<羽林郎 Captain of the Guard>  xī yǒu huò jiā nú  昔有霍家奴,In bygone days General Huo had high fame; xìng féng míng zǐ dōu  姓冯名子都。He had a slave called Feng Zidu by name. yī yǐ jiāng jun1 shì&nb...

李白

众鸟高飞尽,孤云独去闲

作者:李白 4.9(14人评价)

出自唐朝诗人李白<独坐敬亭山 Sitting Alone in Face of Peak Jingting> zhòng niǎo gāo fēi jìn  众鸟高飞尽,All birds have flown away, so high; gū yún dú qù xián  孤云独去闲。A lonely cloud drifts on, so free. xiàng kàn liǎng bú yà...

李白

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

作者:李白 5(1人评价)

出自唐朝诗人李白<早发白帝城Leaving the White Emperor Town at Dawn > cháo cí bái dì cǎi yún jiān 朝辞白帝彩云间,Leaving at dawn the White Emperor crowned with cloud; qiān lǐ jiāng líng yī rì hái  千里江陵一日还。I'Ve sailed a th...