好文诗网_古诗文大全鉴赏

画堂春 英文翻译

作者:佚名

画堂春 英文翻译:

To the Tune Spring in A Painted Hall

(Tune: Huatangchun)


Qin Guan ( 1049-1100)

English version: (Frank ) Huang Xinqu


Red petals cover the paths and water fills the pond,

Light rain fall thick and fast to sport a fine day.

At the bleak apricot garden a cuckoo cries:

Do what one may, spring is going away!


Alone I go up the painted tower by the willows,

Leaning on the railings, I twist a twig of flowers.

Wordless I spread the petals and face the setting sun,

But this sorrow of mine, who knows?

本页内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,同时感谢原作者为此所作的付出。

分享
返回▲
落红铺径水平池。弄晴小雨霏霏。杏园憔悴杜鹃啼。无奈春归。
柳外画楼独上,凭阑手捻花枝。放花无语对斜晖。此恨谁知。